Con Khỉ C� L�ng �ại Bi
Ng�y xưa, nơi
d�y n�i cao Hy M� Lạp Sơn (Himalayas) c� một con khỉ Ch�a to
lớn sống chung với một đ�n khỉ gồm cả t�m chục ng�n con. Chỗ
ở của ch�ng l� một khu rừng trống nằm s�t bờ con s�ng Hằng
(Ganges). Tại đ�y, cạnh d�ng nước sạch v� trong chảy ra từ
n�i đ�, c� một c�y cao b�ng m�t. M�a h�, c�y nặng trĩu đầy
những tr�i �ng �nh v�ng to lớn.
Vừa thấy tr�i
c�y ch�n, những con khỉ liền h�i ăn ngay c�ng sớm c�ng tốt
v� khỉ Ch�a, rất đỗi kh�n ngoan, đ� dặn d� đ�n khỉ con: "�ừng
bao giờ để một tr�i c�y n�o rơi xuống nước. Nếu việc ấy xảy
ra, tr�i c�y đ� sẽ bị d�ng s�ng cuốn tr�i về những thung
lũng v� th�nh phố xa x�i c� lo�i người sinh sống. Rồi họ c�
thể tới đ�y t�m ra được c�i c�y c� tr�i ngon ngọt n�y v� sẽ
x�m phạm l�nh thổ an l�nh của ch�ng ta".
L�c ấy c� một
nh�nh c�y s� thấp xuống mặt s�ng. Một tr�i ch�n nằm ẩn trong
chiếc tổ kiến, rơi xuống nước v� bị cuốn tr�i theo d�ng s�ng
chảy xiết. N� tr�i xa xuống tận miền nam, v� cuối c�ng tr�i
c�y đ� lạc v�o kinh th�nh Ba La Nại nằm b�n bờ s�ng Hằng.
S�ng nọ,
Bờ-Ra-Ma-��t-Ta, vua xứ Ba La Nại, đang tắm trong một kh�c
s�ng nằm giữa hai chiếc lưới của những người đ�nh c�. Khi
nh� vua tắm xong, th� mấy lưới đ�nh c� được người ta k�o l�n,
trong lưới c� một tr�i c�y ch�n sắc v�ng l�ng l�nh. Hết sức
kinh ngạc, những người đ�nh c� cầm n� chạy đến với sự ngạc
nhi�n v� từ trước tới nay, �ng ta chưa hề thấy loại tr�i c�y
đ� bao giờ.
�ức vua hỏi họ:
"Tr�i c�y c� sắc v�ng rực rỡ n�y ở đ�u vậy?"
D�n ch�i lưới
chỉ biết việc l�m sao bắt được c� để cho nh� vua d�ng, trả
lời: "T�u bệ hạ, ch�ng t�i kh�ng biết".
�ức vua ra lệnh:
"H�y gọi l�nh kiểm l�m lại đ�y".
Những người
l�nh kiểm l�m đến thưa: "T�u Ho�ng Thượng, đ�y l� tr�i
xo�i."
N� mọc ở đ�u?"
"T�u bệ hạ,
kh�ng c� trong nước ch�ng ta. Loại tr�i c�y n�y được trồng
rất xa, nơi thung lũng của n�i Hy M� Lạp Sơn".
Người hầu cận
cắt tr�i xo�i ra v� d�ng một miếng l�n đức vua d�ng. Nh� vua
đưa phần c�n lại cho ho�ng hậu v� c�c triều thần.
Tất cả ăn đều
trầm trồ khen ngon:"��y l� một tr�i c�y c� hương vị tuyệt
diệu. Ch�ng t�i chưa từng thưởng thức bao giờ".
Những ng�y sau,
vua Bờ-Ra-Ma-��t-Ta muốn d�ng th�m nữa loại tr�i c�y ch�n
v�ng ngon ngọt n�y. L�ng ham muốn của đức vua m�nh liệt đến
nỗi �ng ta kh�ng thể ngủ nghỉ g� được khi nhớ tới tr�i xo�i
m� đức vua đ� d�ng qua một lần. Cuối c�ng nh� vua quyết định
l�n đường đi t�m c�y xo�i nơi xa x�i ấy. Một đo�n thuyền gồm
nhiều chiếc b� kết hợp lại, đức vua v� những người th�p t�ng
đ� ch�o ngược d�ng s�ng đi l�n.
Sau một chuyến
đi d�i qua nhiều ng�y đ�m, họ tới một thung lũng n�i c� c�y
xo�i mọc b�n cạnh bờ s�ng. �ức vua bước l�n bờ với đo�n t�y
t�ng, v� tất cả đ� dự một bữa tiệc d�ng to�n những tr�i xo�i
đầy nước ngon ngọt. Ban đ�m, nh� vua nằm ngủ dưới gốc c�y,
c� l�nh canh g�c. Lửa được thắp s�ng hai b�n để ngăn kh�ng
cho c�c th� dữ lại gần.
Khuya về đ�m,
khi đức vua đang say ngủ v� những t�n l�nh g�c vừa mới chợp
mắt thiu thiu, khỉ Ch�a c�ng với đ�n khỉ con t�m đến, nhảy
l�n c�y v� ăn tất cả những tr�i xo�i c�n lại. Ch�ng l�m ồn
�o khiến nh� vua thức giấc. Nh�n thấy c�c bầy khỉ đang di
chuyển từ c�nh n�y qua c�nh kia, đức vua gọi l�nh bắn cung
lại v� ra lệnh: "H�y bao v�y c�y xo�i v� bắn hạ những con
khỉ n�y. Ng�y mai ch�ng ta sẽ d�ng thịt khỉ với xo�i. M�n ăn
đ� chắc sẽ l� ngon lắm".
��n khỉ th�nh
l�nh nghe được những lời n�i tr�n của đức vua, ch�ng run sợ
v� đến gặp khỉ Ch�a: "Thưa �ại Vương, than �i, d� ng�i đ�
cảnh c�o nhưng ch�ng t�i kh�ng r� l�m thế n�o một tr�i xo�i
đ� rơi xuống s�ng khiến cho c� người biết t�m đến đ�y. Vị
thủ lảnh đ� ra lệnh cho l�nh của �ng ta bắn v�o ch�ng t�i.
C�y xo�i đ� bị bao v�y, ch�ng t�i kh�ng t�m đường tho�t được.
Vậy ch�ng t�i phải l�m sao?"
Khỉ Ch�a n�i: "N�y
c�c con, đừng sợ. Ta sẽ t�m c�ch cứu c�c con."
Sau khi an ủi
bầy khỉ con, khỉ Ch�a tr�o l�n một nh�nh c�y cao nhất v� từ
đ� n� chuyền băng qua m�t c�nh c�y kh�c trải d�i ngang tr�n
s�ng. Khỉ Ch�a r�n hết sức lực nhảy qua s�ng đặt ch�n xuống
bờ b�n kia. N� đốn ng�, chặt một đoạn c�y tr�c cẩn thận đo
chiều d�i, v� tr� t�nh: "Ta sẽ cột đầu kh�c c�y tr�c v�o
một th�n c�y ở đ�y v� buộc đầu kia quanh v�o lưng của ta,
rồi ta sẽ nhảy trở về c�y xo�i. Với chiếc cầu ta thiết lập,
đ�n khỉ con của ta sẽ trốn tho�t được".
Nhanh như gi�,
khỉ Ch�a trở về nơi bầy con của n� đang lo lắng chờ đợi.
Nhưng n� đ� lầm lẫn trong sự t�nh to�n, v� qu�n t�nh phần
ngọn tr�c buộc quanh lưng n�. C�nh tr�c qu� ngắn v� khỉ Ch�a
chỉ c� thể vừa với tới được nh�nh c�y xo�i. Hết sức cố gắng,
n� r�n b�m v�o một nh�nh c�y v� bảo đ�n khỉ: "H�y mau
bước ngang qua lưng t�i đi tới chiếc cầu tr�c để vượt tho�t
đến bờ b�n kia". Từng con một, t�m ng�n khỉ con c�i đầu
ch�o khỉ Ch�a, nhẹ nh�ng bước qua tr�n lưng của n� để đến
chiếc cầu tr�c.
Trong đ�n khỉ
c� một con �c độc t�n �ề B� �ạt �a (Devadatta) rất ganh gh�t
khỉ Ch�a. N� tự nghĩ rằng: "��y l� cơ hội tốt để giết
chết kẻ th� của m�nh". Do đ� n� giẫm mạnh l�n th�n khỉ
Ch�a khiến lưng con n�y bị gẫy v� rất đau. �ề B� �ạt �a t�n
�c đ� an to�n tới được c�nh tr�c bỏ mặc khỉ Ch�a bị thương
nằm chết một m�nh.
Vua Bờ Ra Ma
��t Ta thức dậy, v� chứng kiến mọi việc xảy ra. L�ng đức vua
v� c�ng x�t thương con khỉ Ch�a anh h�ng. S�ng h�m sau, �ng
truyền lệnh cho qu�n l�nh mang khỉ Ch�a xuống từ c�nh c�y n�
đang c�n b�m v�o. Sau đ�, người ta tắm rửa khỉ Ch�a bị
thương trong nước thơm dịu d�ng nhất v� mặc cho n� chiếc �o
vải v�ng mềm mại. �ức vua ngồi b�n cạnh con khỉ đầu đ�n v�
hỏi: "N�y khỉ Ch�a cao cả, nh� ngươi đ� d�ng th�n m�nh
l�m chiếc cầu để cho đ�n khỉ đi qua. L�m vậy, ngươi đ� hy
sinh mạng sống của m�nh. Ngươi l� g� của bầy khỉ, v� ch�ng
l� thế n�o đối với nh� ngươi?".
Con khỉ Ch�a
sắp chết trả lời: "T�u đại vương, đ�n khỉ l� con của t�i,
v� t�i l� thủ l�nh v� người dẫn dắt ch�ng. Ch�ng mến thương
v� tin tưởng nơi t�i. T�i kh�ng c� g� �n hận (hối tiếc) khi
từ gi� c�i đời n�y v� t�i đ� cứu tho�t được thần d�n của t�i.
Nếu muốn trị nước c� kết quả tốt th� điều trước ti�n l� ng�i
n�n lu�n lu�n lo nghĩ đến sự hạnh ph�c v� an lạc của người
d�n".
N�i xong, khỉ
Ch�a nhắm mắt l�a đời. Vua Bờ Ra Ma ��t Ta ra lệnh lo tang
lễ cho n� với tất cả điều vinh dự của một đức vua.
Người ta dựng
l�n một ngọn th�p kỷ niệm tại nơi th�n khỉ Ch�a đ� được hỏa
t�ng. D�n ch�ng cũng thắp đ�n đuốc s�ng nơi ấy v� d�ng hương
hoa c�ng lễ cho n�.
Khi nh� vua trở
về th�nh Ba La Nại, �ng ra lệnh x�y một ng�i th�p kh�c để
t�n thờ khỉ Ch�a v� khuy�n bảo d�n ch�ng n�n tỏ l�ng cung
k�nh, nhằm tưởng niệm một con vật thật hết sức hy sinh. Suốt
đời, nh� vua lu�n ghi nhớ những lời n�i cuối c�ng của khỉ
Ch�a v� đ� cai trị d�n ch�ng trong nước �ng một c�ch s�ng
suốt v� nh�n từ.
Tr�ch từ "Những
mẫu chuyện tiền th�n �ức Phật"
------>
Trở về Phật
Pháp Ngành Thiếu
<------
|